close

是搬回舊站的歌詞

花丸暫時來說,ED2 心靈的所在 是最得我心的一首 (相信很多審嬸都是)

總覺得聽到自己都燃起來!

以及因為這首歌能令我對長谷部、藥研和宗三的好感瘋狂升高!

歌詞方面,只是我的爛渣翻譯,翻得不好之餘,部份是我個人感覺出來的,實在不能盡信,感激大家!!

 

 

薄羽に忍ばせた憧れ 
空舞う術を代償とし、
美しい衣纏う蝶々 

被薄翼所掩飾的渴望
以能飛舞於天空為代價
被美麗的衣裳纏繞的蝴蝶

 
(いつかに)正しさなんて 
(少しの) わからないまま 
(期待を) あふれる想いを 
(胸の中)

到底是何時     甚麼是正確
少許的             都不明白
期待                 滿溢的感情
在心中浮現

 
只、水面をたゆたう波紋のように 
定まりきらぬ我が心よ 
(その姿を写して)何度も消えてった 
口から紡がれる言の葉達が 
語る真意はその蔭(かげ)へと 
密やかに積もりゆく 
(静寂が響く場所で)

就像水面上的波紋
我心無法安定
那映照出來的身影    也一直在消失
從口中編織出來的話語
其真意隱藏在陰影中
悄悄地堆積
那寂靜的地方中
 
 
無骨な力は誰のため? 
理由を探し求めるのは 
無意味な事と知っていても尚 

到底是為了誰而擁有這力量
追求著答案
即使是毫無意義也會絕繼續追尋

 
(いつかは)内に宿した 
(来るのか)決意を照らす 
(ここまで)こぼれる光よ 
(導いて)

終於           收藏心內
來臨           照亮這決心
在這裡       滿溢之光
引導著

 
幾重にも枝分かれし運命を 
再び辿る事の重さ 
(眼を伏せてなお残る)紅き焔の色 
零れた吐息は白く寒空へ 
想いと共に溶けていった 
廻り廻る時空で 
(際やかな念(おも)い馳せゆく)
 
一次又一次分歧的命運
不斷加重的沉重
合上眼仍殘留著  火焰的顏色
向著寒冷的天空嘆息
思念與白雪一起溶化
在一次一次輪回的時空裡
思念奔馳而去

 
(いつかは)内に宿した 
(来るのか)決意を照らす 
(ここまで)こぼれる光よ 
(導いて)

終於           收藏心內
來臨           照亮這決心
在這裡       滿溢之光
引導著

 
嗚呼、胸の奥底へと潜むモノ 
異なる魂の熱さよ 
(曇る心を受けて)鈍色(にびいろ)に輝く 
やがて蕾はその想いを受けて 
花嵐を吹かせるだろう 
密やかに積もりゆく(今は静かに)
想いに(さぁこれから)
触れよう(見送ろうか)
心に(留め置いた)
届けよ(孤独に啼く過去)

呀呼,埋藏在心底的事物
不同於靈魂的熱度
接受那暗濁之心   鈍色之光在閃耀
花蕾終將接受到這心意
吹起花之風暴
悄悄地堆積  現在就先靜待著
思念  從現在起
觸碰  目送吧
心中   保存著
傳遞吧   向著孤獨哭啼的過去

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 CK仔 的頭像
    CK仔

    華戀舞 ‧ 蒼昊の恋歌

    CK仔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()